文章來自網絡!!
相信一些剛進入外貿行業的畢業生們,在第一次接觸外貿電函的時候,常常會遇到一些比較陌生的英文縮略詞。雖然說商務郵件都是比較正式的,但是由于長期的習慣,一些客戶難免喜歡用英文縮寫來表達某些意思。我們如果要知道這些縮略詞的含義,就需要在工作中不斷的去發現并積累。下面,我就給大家羅列些最常用也是最常見的英文縮略詞。
B/L: Bill of Lading 提單
P/L: Packing List 裝箱單
S/C: Sales Contract 銷售確認書
P/O: Purchasing Order 采購單
C/D: Customs Declaration 報關單
T/T: Telegraphic Transfer 電匯
D/P: Document against Payment 付款交單
D/A: Document against Acceptance 承兌交單
L/C: Letter of Credit 信用證
S/M: Shipping Marks 裝船標記
T/R: Telex Release 電放
W: With 具有
W/O: Without 沒有
IMP: Import 進口
EXP: Export 出口
MAX: Maximum 最大的、最大限度的
MIN: Minimum 最小的、最低限度的
INT: International 國際的
PUR: Purchase 購買、購貨
REF: Reference 參考、查價
INV: Invoice 發票
DOC: Document 文件、單據
MOQ: Minimum of Quantity 最小訂購量
USD: US Dollar 美元
RMB: Renminbi 人民幣
WT: Weight 重量
G.W.: Gross Weight 毛重
N.W.: Net Weight 凈重
PCS: Pieces 只、個、支等
PCT: Percent 百分比
CTN/CTNS: Carton/Cartons 紙箱
ETA: Estimated Time of Arrival 預計到時間
ETD: Estimated Time of Departure 預計離港時間
ETC: Estimated Time of Closing 截關時間
FCL: Full Container Load 整柜
LCL: Less than One Container Cargo Load 拼箱貨、散貨
THC: Terminal Handling Charge 碼頭費
BTY: By the Way 順便說下
Ext.: Extra 特別的、額外的
C.O: Certificate of Origin 一般原產地證
G.S.P.: Generalized System of Preferences 普惠制
A.S.A.P.: As Soon As Possible 盡可能快