Paul: Good morning, Diana.
戴安娜,早!
Diana: Good morning, Mr. Osman, Welcome back. Did you enjoy your stay in Dabu?
早上好,奧斯曼先生,歡迎回來。 你在達布還好吧?
Paul: Every much, thank you Diana, you're here early, aren't you?
非常好,謝謝你戴安娜,你來得很早啊,對吧?
Diana: Yes. I had something to do in town early this morning and I came straight to the office.
是。 今天早上我在城里有些事情做,我就直接來辦公室了。
Paul: Oh, I see, Yes, well. I'd like some coffee please, Diana.
哦,我明白了,是的,很好。 我想來點兒咖啡,戴安娜。
Diana. Yes. Mr. Osman.
好的,奧斯曼先生。
Paul: And when Mr. Lom comes, please send him in immediately.
洛姆來了,請立即讓他進來。
Diana: Certainly.
一定。
Paul: ... and hold all calls, I'm going to be very busy,Er. do you work weekends now, Diana?
嗯 你接聽所有電話,我會很忙,呃。戴安娜, 你現(xiàn)周末在工作?
Diana: I ... no, no, I don't. I work late sometimes but ... but if you'd like me to ...
我...不,不,我不是。 我有時候工作,但...但是如果你想要我...
Paul: No. It's just that I saw you leaving the office with young Barratt yesterday. I thought Mr. Jayal was giving you too much work.
不,這只是昨天我看到你和小巴拉特離開辦公室。 我認為杰亞爾先生給你太多的工作了。
Diana: I'd left something in the office on Friday, I went there to get it, Mr. Barratt is an old friend, His family used to live next door to mine.
我星期五在辦公室里落下了些東西,我去那里拿它,巴拉特先生是一個老朋友,他的家人過去住在我們的隔壁。
Paul:No, there's no need to explain, Diana-as long as Mr. Jayal isn't overworking you. Now about that coffee?
不,沒有必要解釋,戴安娜 , 只要杰亞爾先生沒有讓你過度工作就行。 現(xiàn)在那杯咖啡好了嗎?
Diana:Yes, Mr.Osman, Anything to eat?
是的,奧斯曼先生,吃點兒什么?
Paul: No thank you, Just the coffee .... Now, let me see .... (knock on door) Come in.
不,謝謝,只是咖啡....現(xiàn)在,讓我看看....(敲門)進來。
Jack: Hello! Morning Paul.
保羅,早上好!
Paul: Hello Jack!
好 杰克。
Jack:Let's see. Now, what's all this? Getting the feasibility study ready? Trying to convince Tom Jayal to have a board meeting on developing the export market?
讓我們來看看。 哦,這是什么? 準備好可行性研究了嗎? 試圖說服湯姆·杰亞爾有關發(fā)展出口市場的董事會會議了嗎?
Paul: Yes, I've just started.What about you? Getting anything done?
是的,我剛剛開始。你怎么樣? 都做好了嗎?
Jack: Well, I'm afraid it's going to take a couple of days to get some of the information we need.
哦,恐怕需要幾天的時間才能得到我們需要的一些信息
Paul: Such as?
比如?
Jack: Well, there is the freight rates for a start ... different companies. different prices, We want the cheapest and most reliable.
比如,一開始,就有運費率問題...不同的公司。 不同的價格,我們想要最便宜和最可靠。
Paul: Right, What else?
真確,還有呢?
Jack: Packaging costs .. do we package ourselves or get a company to do it?
包裝成本..我們自己包裝還是讓一家包裝公司做呢?
Paul: Well, I mean, whatever's the cheapest and the most efficient.
好吧,我的意思是,不論如何得最便宜和最有效率的。
Jack: And then there's the shipping insurance and most important of all the extra capital equipment and the staff needed to increase production.
然后有航運保險,而最重要的是為增加生產所需額外的資本設備和工作人員。
Paul: Well, don't look so serious, We can do it.
嗯,不要那么嚴肅,我們可以做到的。
(Buzz)Oh,...just amoment Jack, Yes Diana. what is it?
哦,杰克,稍等一下,是戴安娜,怎么事?
Diana: I have a call from your wife, Mr. Osman. Shall I ask her to ring back?
奧斯曼先生,有一個你妻子的電話。 我要她過會兒再打過來嗎?
Paul: No.no. no, no. I'll take it ... Hello Tara ... yes...OK, I'll go easy on him. No. I won't let him feel he's being pushed... OK. I'll be home about six... Yes, yes, sure, I'll bring Jack with me, Fine, Bye, darling.
不,不。 不,不。 我會的...塔拉...是...好吧,我不會逼他。 不,我不會讓他覺得他被逼的...好吧。 我會在大約6點回家...是的,是的,當然,我會帶杰克一起的,好,再見,親愛的。
Jack: What was all that?
那是什么?
Paul:Well, looks like you're coming for dinner-Tara's a bit worried about her father. She said he's still the head of the company and so we mustn't push him. It's his decision, She's right of course.
好吧,看起來你要去我家吃晚飯 - 塔拉有點擔心她的父親。 她說他仍然是公司的頭,所以我們不能逼他。 這是他的決定,她是對的。
(Buzz) Oh, excuse me Jack. Ah. that's tom's line now. Hello Tom!
(Buzz)哦,對不起,杰克。 啊。 現(xiàn)在是湯姆的電話。 你好湯姆!
Tom:Sorry to interrupt. Can you come to my office late this morning, Paul? Before you get any more ideas about that exporting business, I think you should talk to Kamal from the bank,He's coming at 11 o'clock. Maybe he can talk some sense into you.
對不起,打斷。 你今天早上能來我的辦公室嗎,保羅? 在你對這個出口業(yè)務有任何想法之前,我想你應該與銀行的卡馬爾談談,他將在11點鐘來。 也許他可以談一些對你有啟發(fā)的。